折角アメリカ東海岸くんだりまで来たので、自分へのご褒美に本を購入するおのぼりさん。 Alan M. Stevens and A. Ed. Schmidgall-Tellings (eds.) A Comprehensive Indonesian-English Dictionary. 2nd edn. Ohio. U.P., 2010. [ISBN: 978-0-8214-1897-0] 変な用例のコメント欄で Dina さんが触れていた辞書の第二版。10日ほどまえに出版されたらしい。 CD-romが付いているのだが、中身は分からない。辞書のデータだったら、ごにょごにょしてEPWINGか何かの規格に変換できて、非常に便利になるなぁ。 ちなみに、以前に挙げた gara-gara/goro-goro はそのままだった。 (2010.03.30追記) 付属CDの中身は、原稿のPDF。んあ〜、構造化されてないファイルかぁ。変換は面倒だな。
Read More昨日から草の根援助運動が「写真展 インドネシア民主化運動と若きジャーナリストの死-あの時アグスが見たもの-」を開催している。会場は、JICA横浜センター、赤煉瓦倉庫の近く。3月28日までやってます。9:30-18:00。 こじんまりした写真展ではあるが、1998年のレフォルマシのころのデモ写真などはアグスから直接見せてもらったものなので懐しかった。
Read More別にラブレターが届いた訳ではない。amazon.caに注文していた本が届いただけだ。 Peter Post, William H. Frederick, Iris Heidebrink and Shigeru Sato (eds.) The Encyclopedia of Indonesia in the Pacific War. Leiden and Boston: Brill, 2010. [ISBN: 978-90-04-16866-4] なんでカナダのアマゾンかと言えば安かったから。 この事典、第一刷はもうほとんど売り切れらしい。で、早々に増補改訂版を出すらしいので、急がない人はそっちを待ったほうが良いでしょう。僕は急いでいたので。
Read More12月某日、ボゴールに行ったとき。出発はジャカルタのテベット駅。 休日なので、折り畳み自転車愛好会みたいな人達がいた。カメラを向けたら直ぐに気取られてしまった。 左端の女性の、完全防備は凄い。ってかジルバブして自転車って暑くないのかなぁ。 ところで、Folding Bikeってインドネシア語でなんて言うんだろうか。MTBを Sepeda Gunungと言うことは言うらしいので、そんな乗りで Sepeda Lipatan/Terlipat? でもこういうのってインドネシア人に聞くと答えは「Folding Bike」だったりするんだよな。
Read More昨年末、サムスルさんとカズオさんと一緒にボゴールへ(京王電車で)行ったときの写真。
Read More怠けてスキャンしていなかった昨年12月以降のフィルムをスキャンしはじめた。そこから数枚。まずはジャカルタのジャティネガラ、某所。インタビューをしに行ったついでに。
Read More辞書を見ていると、奇妙な例文・用例に出会うことがある。Alan M. Stevens and A. Ed. Schmidgall-Tellings, A Comprehensive Indonesian-English Dictionary を見ていたら、adegan の用例が、 – bugil a nude scene. – buka-bukaan/panas hot/sexy scene (in a movie). – erotik erotic scene. – goro-goro → GORO-GORO. – perang war scene. – ranjang a sex scene (in a film). – seks sex scene. – tiwikrama transfonnation scene. と、8用例中5例がそちら方面という…。adegan ranjangなんて日本語でいうところのベッドシーンだな。これは和製英語っぽい。英語だと bedroom scene か、上記のようのズバリなのかな。 ちなみに adegan goro-goro は GORO-GOROを見よとなっているが、goro-goroの項目はなくて、gara-garaという表記(正しいんだけど)になっている。誤植かな?
Read More